Vous n'êtes pas identifié(e).
Salut,
<19 - Henryk Kurta .. Le jour du géant rouge (??, 1980) trad : Henryk Kurta - isbn : 2-265-02904-1 couv. : David Lewis>
Ecrit avec les pieds, traduit de la même manière. Ton ultra naïf et thèmes convenus.
Beurk. Je n'ai pas dépassé 30 pages.
A+
Patrice
Salut,
Grâce à l'infatigable oncle Joe qui nous l'avait signalé (et nous en avait envoyé une photocopie), nous avons remis la main sur la première traduction en français des Strougatski:
http://russkayafantastika.hautetfort.co … haine.html
Elle est absente de BDFI.
Et encore merci à notre Lensman préféré!
A+
Patrice
Salut,
C'est peut-être un peu vieux, non?
A+
Patrice (qui pense aussi à la Bible)
Salut,
Jadis chez Aujourd'hui est en fait une nouvelle de Robida, reprise par la suite dans le recueil Kerbiniou le très madré paru à une date inconnue de moi dans la collection "Bibliothèque du Petit Français" chez Armand Colin.
Dans le même recueil se trouve donc "Kerbiniou le très madré" (ou comment prendre un château fort à l'aide d'un biniou rempli de puces, et "Voyage au pays des saucisses" (une belle fantaisie swiftienne). Mais le texte le plus rigolo est effectivement "Jadis chez aujourd'hui" avec sa critique de la société moderne.
A+
Patrice, fan de Robida!
Salut,
Bientôt encore une fiche à mettre à jour:
http://russkayafantastika.hautetfort.co … s-n-6.html
Héhé...
A+
Patrice
Salut,
Ma foi... Pour moi on reste dans les limites du réalisme, puisqu'il s'agirait d'une bête inconnue, qu'il faut encore décrire. Bon, alors on va dire "deux textes vaguement conjecturaux".
A+
Patrice
Salut,
Et hop, une petite note sur le recueil de nouvelles de Efremov:
http://russkayafantastika.hautetfort.com/
Juste pour dire que là dedans, il n'y a qu'un seul vrai texte de SF. Un autre ("L'ombre du passé") est vaguement conjectural. Les autres sont de purs récits d'aventure. Mais de l'aventure qui fait du bien.
A+
Patrice
Salut,
Hmmm...
160€ le fanzine?
Avec une zéro en moins, pourquoi pas. ;-)
A+
Patrice
Salut,
Quelques informations ici sur Leonid Onochko et son Sur la Planète orange.
http://russkayafantastika.hautetfort.co … range.html
Une belle nullité doublée d'un plagiat, soit dit en passant...
Mais bon, ça ne représente que deux heures de lecture en tant réel.
Petite synthèse rapide
Auteur ukrainien, 1905-1980, le roman date de 1959. Titre original: На оранжевой планете.
A+
Patrice
Salut,
Voici un roman qui est passé totalement inaperçu des spécialistes du genre:
Vladimir Savtchenko, Découverte de soi-même
Bon courage pour le trouver. En tout cas, c'est long, bavard, mais en définitive, ça m'a carrément pris car les réflexions menées y sont particulièrement abouties.
De la Hard Science philosophique, quoi.
A+
Patrice
EDIT: Evidemment, si je ne mets pas le lien, la mise à jour ne risque pas de se faire...
http://russkayafantastika.hautetfort.co … -meme.html
Salut,
La Newsletter n'est pas active. Enfin je ne crois pas. Je ne sais pas comment ça fonctionne.
En tout cas, nous allons développer cet aspect ukrainien du blog, notamment grâce à un ouvrage que les Henry Lion Oldie nous ont fait parvenir:
http://russkayafantastika.hautetfort.co … derne.html
A+
Patrice
Salut à tous,
Voilà un auteur qui est resté singulièrement ignoré du fandom français (et qui est absent de BDFI):
http://russkayafantastika.hautetfort.co … -bleu.html
Pourtant, les éditions Delahaye tentent de le faire connaître depuis 2004. Et le premier volume que nous avons lu est très bon!
A+
Patrice
Salut,
Alors, question 1:
J'aurais préféré un "h" aussi, mais bon...
Question 2:
Cor Serpentis est effectivement le nom d'un court roman d'Ivan Efremov, qui est inclus dans le recueil du même titre paru aux Editions en Langues étrangères. Ce recueil est sans date. La nouvelle de Valentina Jouravliova est une réédition de la version des Nouvelles de Moscou.
Question 3:
C'est de la SF. Mais très libre.
A+
Patrice
Salut à tous,
Etant donné qu'un tiers des auteurs que nous abordons est ukrainien, nous avons décidé, Viktoriya et moi, d'ajouter une nouvelle catégorie à notre blog: "auteurs ukrainiens".
Voilà qui devrait plaire à lolo992.
A+
Patrice
Salut,
Ou Valentina Jouravleva si vous préférez. Ca se prononce pareil. Il n'y a qu'une seule référence sur elle dans BDFI.
Mais il y a aussi:
Rapsodie stellaire, 1960, in Les Nouvelles de Moscou, 1er janvier 1960; trad. N. Novikov. Titre original: Svezdnaya rapsodiya; Date de publication en russe: 1959. Disponible ici: http://www.altshuller.ru/world/fra/scie … ion021.asp
L'astronaute, s.d., in Le Chemin d'Amalthée, Moscou, Editions en Langues étrangères, p. 5-41; trad. Vera Gopner et Louis Gaurin, repris dans Dimension URSS.
Une Pierre tombée des étoiles, s.d., in Cor Serpentis, Moscou, Editions en Langues étrangères, p. 225-252; trad. Louis Gaurin. Titre original: Svezdnyi kamen (La Pierre des étoiles); Date de publication en russe: 1959. Disponible ici: http://www.altshuller.ru/world/fra/scie … ion017.asp
L'Impertinente, 1987, in Les Descendants d'Orphée, Moscou, Radouga, p. 77-85; trad.: Ilya Iskhakov.
Et maintenant (mais je ne sais pas si les publications en ligne comptent):
Ceux qui volent à travers l'univers, 1963; trad. Viktoriya et Patrice Lajoye, 2009: http://russkayafantastika.hautetfort.co … edite.html
A+
Patrice
PS: je tâcherai petit à petit de signaler les lacunes concernant les auteurs russes et soviétiques, mais ce sera fonction de mon temps libre. En attendant, n'hésitez pas à piocher de vous-même sur perso.orange.fr/sfsoviet/SFSOVIET.html et maintenant sur Russkaya Fantastika. En général on essaie d'être complets (sauf coup de fatigue ou vraie lacune d'information).
EDIT CJ Merci pour l'info et les permissions
Salut,
Dans le recueil Contes de ma patrie d'André (Andrei) Platonov, traduit par Boris Metzel en 1945 (Paris, La Jeune Parque, coll. "Fenêtres sur le monde"), se cache une nouvelle fantastique:
La vieille Femme de fer, p. 35-52.
Le reste n'est constitué que d'assez médiocres histoires de partisans. Et il n'y a pas les titres originaux.
A+
Patrice
EDIT CJ Merci !
Salut,
Oui, mais tu sais, moi les forums, quand il n'y a pas de boutons automatiques, je fais le strict minimum avec eux.
A+
Patrice
Re-
Je vais être chiant, mais il y a erreur de date pour le Radouga: c'est 1990 et pas 1975.
A+
Patrice
Salut,
Une collection (Aventure et Science-fiction) est-elle indiquée sur le Radouga ?
Pour les titres russes, existe-t-il un site/outils dans lequel on peut saisir par exemple "Новое платье короля" et qui affiche en retour "Novoe plate korolia" ? Ca serait bien pratique smile
Oui, la mention de cette collection est bien présente, mais elle n'a pas vraiment d'intérêt car tous les romans publiés par Radouga (à l'exception des grands classiques français) sont dans cette collection.
Sinon, ce genre d'outil de translittération doit exister puisque Google le fait automatiquement. Cependant, je n'en connais pas.
Au cas où si tu as besoin, de toute façon, je suis là! ;-)
A+
Patrice
Salut,
* Cavaliers de nulle part (1968, Vsadniki niotkouda) (avec ABRAMOV Sergei)
Editions Mir, 1975.
* Les cavaliers venus de nulle part (1968, Vsadniki niotkouda) (avec ABRAMOV Sergei)
Editions Mir, 1975.
Ca n'est toujours pas bon dans la base.
Donc:
* Cavaliers venus de nulle part (1968, Vsadniki niotkouda) (avec ABRAMOV Sergei)
Editions Mir, 1975 (Moscou)
* Les cavaliers de nulle part (1968, Vsadniki niotkouda) (avec ABRAMOV Sergei)
Editions Radouga, 1990 (Moscou)
Sergueï Abramov seul:
*Les habits neuf de l'empereur (?, Novoe plate korolia)
Lettres soviétiques n°344, 1987, p. 4-57
A+
Patrice
J'ai rajouté le p'tit logo pour que Gil repère la page plus facilement Christian
Salut,
L'article est signé Italo et Tomaso Tomasini mais il est précisé que "l'ensemble des notes est de la rédaction", donc cela peut être l'un ou l'autre des rédacteurs de l'époque sans précision possible.
C'est quand même plus vraisemblablement Sadoul que Frémion, non?
A+
Patrice
Salut,
Vous trouverez de nouvelles références bibliographiques en français et absentes de BDFI à la fin de cette note:
http://russkayafantastika.hautetfort.co … -part.html
A+
Patrice (qui regrette qu'on ait traduit deux fois le même roman plutôt que d'en traduire deux...)
Salut,
J'oubliai quelque chose: si quelqu'un a un exemplaire de l'édition LIRE à donner/vendre/échanger, je suis preneur. Il y a longtemps que j'en ai eu un en main sans pouvoir le garder.
Merci d'avance et a+
Patrice
Salut,
ne pas citer le film tiré de ce roman , alors que c'est un classique du cinéma de sf , faut le faire smile
Ce film fera sans doute l'objet d'une autre fiche, quand j'en aurai le temps. Le principal était de parler d'abord du roman, singulièrement oublié de nos jours alors que Paul Lequesne essaie de ressusciter Alexei Tolstoï (notamment à L'Esprit des Péninsules).
Personnellement j'ai trouvé le film génial. Il incorpore à l'histoire une dimension humoristique qui n'était pas dans le roman, et surtout les décors et costumes sont de pures merveilles, à l'image justement du roman. On dirait du Druillet avant l'heure.
A+
Patrice
Salut,
Voici une petite note sur cet excellent roman, avec mention des deux traductions françaises (dont une absente de BDFI):
http://russkayafantastika.hautetfort.co … elita.html
Il faudra un jour rééditer ce petit chef d'oeuvre de la SF ancienne.
A+
Patrice
Salut,
Une faute? Où ça? ;-)
A+
Patrice
Salut,
Blade Runer Dick
Surtout avec cette orthographe! :-D
A+
Patrice
Salut,
En bonne lectrice de base qui capte mal les noms russes nouveaux (c'est encore pire avec les malheureux auteurs asiatiques dont le nom dépasse deux syllabes), il m'a fallu au moins une minute pour trouver qu'il s'agissait de Night Watch et des suites.
Nous nous sommes posé la question de savoir s'il fallait faire ce genre de rappel ou pas, et puis finalement, nous avons laissé tomber: s'agissant d'un blog, il y a la catégorie "(aut.) Sergueï Loukianenko" dans laquelle il y a déjà des choses qui permettent de s'y retrouver.
De plus, l'usage de "Night Watch" me hérisse. C'est bête, mais en France nous avons repris la terminologie (et même la couverture pour "Daywatch") de l'édition américaine...
A+
Patrice
Salut,
Viktoriya et moi continuons notre petit bonhomme de chemin, et donc hop, une interview de Sergueï Loukianenko:
http://russkayafantastika.hautetfort.co … rview.html
Et pour la suite, nous essaierons d'approcher d'autres auteurs encore.
A+
Patrice
Salut,
Mes excuses pour avoir tardé à vous le signaler ici, mais Viktoriya et moi avons mis en ligne une toute vieille nouvelle de Constantin Tsiolkovski (le père de la fusée à étage):
http://russkayafantastika.hautetfort.co … -1893.html
La nouvelle date de 1893 et préfigure carrément, à mon avis, la hard science.
A+
Patrice
Salut,
Une dépense non négligeable sur les Puces de Saint-Ouen: 45 euros, pour deux livres seulement. Diantre! De quoi s'agit-il?
Eh bien, vous allez vous moquer: j'ai craqué sur les deux volumes (1000 pages chacun, sur deux colonnes) du "Dictionnaire des sciences occultes" de l'abbé Migne (1860-61 pour cette édition).
Mine de rien, c'est autrement plus complet que le "Dictionnaire infernal" de Collin de Plancy, et souvent très amusant (certains collaborateurs de l'abbé avaient visiblement le sens de l'humour...)
Oncle Joe, ruiné mais content
Tu rigoles! Ca n'est pas cher pour ce que c'est. Les bouquins de l'abbé Migne sont suffisamment rare en dehors des bibliothèques universitaires, pour se vendre souvent plus de 100€!
Veinard! A ce prix là, je les aurais acheté sans sourciller.
A+
Patrice
Salut,
Quand je pense qu'il y a dix ans, j'ai acheté chez Emmaüs à Caen 150 n° de Fiction pour 100 Fr.
Héhé...
A+
Patrice
Salut,
Evidemment... Quand même.
С. ЯРОСЛАВЦЕВ (Аркадий Стругацкий), ПОДРОБНОСТИ ЖИЗНИ НИКИТЫ ВОРОНЦОВА
Voilà les références données à l'origine.
A+
Patrice
Salut,
Une correction à faire dans la base:
* Détails de la vie de Nikita Vorontsov (1983, ?)
in Ed. Eons, Lunatique n° 81, 2008.
Ca n'est pas de Boris Strougatski, mais de son frère, Arkadi. L'erreur vient d'Eons...
A+
Patrice
Salut,
Je viens de relire Le Slynx de Tatiana Tolstaya (rebaptisée Tolstoï par Robert Laffont).
Du pur post-apocalyptique russe, et remarquable.
Tolstaya oeuvre dans la sociologie, et pas dans l'action à la Mad Max.
Bientôt une note sur Russkaya Fantastika. En attendant, on peut toujours lire ça:
http://www.amazon.fr/Slynx-Tatiana-Tols … 2221094581
A+
Patrice
Salut,
Soit dit en passant, l'ami Fantomas / Ferocias ne nous a toujours pas transmis par e-mail son adresse postale.
Faut croire qu'il n'en veut pas, finalement, de ces livres... ;-)
A+
Patrice
Salut,
Ca ne m'étonne pas trop. Ce sont les années 80, quoi. Le mauvais érigé en bon.
Pour le récit de Beliaev, ma foi, je ne risque pas de lire ça avant longtemps: ma PAL est déjà énooooooooooorme, et depuis l'ouverture de notre blog, ma femme et moi nous tournons vers des choses beaucoup plus récentes.
A+
Patrice
Salut,
Ca:
Искатель #4-5 1975 ?; en volume 320pp. coll. Библиотека советской фантастики
C'est la revue Iskatel, une vieille revue qui a publié pas mal de SF (dont quelques français dans les années 60, comme Michel Demuth), mais quand même surtout de la littérature d'aventure. Très gros tirage à l'époque.
La collection: "Bibliothèque du Fantastique Soviétique" ("Biblioteka sovetskoï fantastiki").
A+
Patrice
Salut,
Il n'y a rien à redire à ta fiche, en dehors de ça:
URSS 2003
même si certains en voudraient encore...
Sinon, L'homme amphibie et Le testament du professeur Dowell sont disponibles en DVD (avec doublages et sous-titres français) chez Ruscico, pour pas très cher en plus.
D'ailleurs, il y a plein de film fantastiques et merveilleux chez Ruscico.
Pour les dates de parution originale, ma foi, rien n'est vraiment certain. Les livres et fascicules de Beliaev paraissaient comme des équivalents des micro-éditions fanzinesques des années 70. Il faudrait voir dans les catalogues de la bibliothèque Lenine à Moscou, ou de la bibliothèque nationale à Saint-Pétersbourg. Mais comme je n'ai jamais pu trouver de catalogue en ligne... Bon courage!
A+
Patrice
Salut,
Voilà, maintenant on peut dire que ça commence à devenir intéressant. Deux interviews, bientôt trois, et les premières critiques qui arrivent.
A+
Patrice
Salut,
Deux raisons possibles, au choix smile :
- trop modeste,
- la jeunesse du blog (10 jours !)
Deux raisons pas plus valables l'une que l'autre, bravo !
C'est exactement ça: les deux solutions. Autant j'en ai parlé sur ActuSf et (un peu) sur le Cafard, autant ici j'attends que nous soyons un peu plus copieux, histoire de servir aux encyclopédistes que vous êtes.
A+
Patrice
Salut Joseph,
Je ne lis pas l'arménien, mais cela m'intéresse quand même, en tant que document historique. Et ça m'intéressera d'autant plus s'il s'agit de textes de Karen A. Simonian.
A+
Patrice
SAlut,
Ma foi, ce que j'en ai lu est fort sympathique. Ca n'atteint pas le rang de chef d'oeuvre, mais on ne perd pas de temps. Et pourtant c'est le plus souvent de la fantasy (moi qui suis allergique à la fantasy...)
Tu peux découvrir une belle facette de leur talent dans Lunatique 69:
http://www.eons.fr//main.php?lang=fr&ru … fichea=458
C'est une nouvelle fantastique (dans tous les sens du terme), un texte très beau, très poétique, qui m'a laissé bien songeur après sa lecture.
A+
Patrice
Salut,
Rhââââhhhh. Enfin!
Bon, ben ça va me coûter cher, tout ça. Parce qu'ils sont bons, les Oldie.
A+
Patrice
Salut,
Oui, j'ai aussi. Un petit roman d'exploration sur Vénus. Qui n'est pas à la hauteur du premier roman des Strougatski, sur le même sujet, Le pays des nuages pourpres, paru en 1956 et jamais traduit en français.
A+
Patrice
Salut,
Trop tard, j'ai! Ce numéro sur la littérature pour enfants est d'ailleurs bien sympa (en dehors d'un ou deux textes de la propagande habituelle)
A+
Patrice
Salut,
A propos, quelqu'un aurait-il en double (ou à céder) le n°2 d'Ides et autres, celui consacré à la SF soviétique?
A+
Patrice
[ Générées en 0.010 secondes, 7 requêtes exécutées - Utilisation de la mémoire : 970.88 Kio (pic d'utilisation : 1.01 Mio) ]