Vous n'êtes pas identifié(e).
Pour ce qui se rapporte aux différentes versions d'un livre, et de s'efforcer, dans la mesure du possible et du raisonnable, de savoir quelle version a été traduite d'un livre, surtout s'il y a de grandes différences entre les versions, je crois tout de même que c'est important là, surtout pour un site à vocation bibliographique. Mais, bon, c'est seulement mon avis personnel ici et je suis bien conscient du travail et des recherches supplémentaires que cela implique alors...
Mais, pour prendre un exemple, il ne serait certes pas négligeable d'apprendre, un beau jour, que la "véritable version complète et définitive" d'un livre aussi important que The Forever War de Joe Haldeman est enfin offerte en traduction Française là... Ce n'est, si ce que j'en sais est bien exact, pas encore le cas, même si ce livre a été publié plusieurs fois et par différents éditeurs en France...
Il serait peut-être temps que tous ces braves gens fassent un petit effort allant dans ce sens et nous tiennent alors au courant là...
Best.
Salut Laurent.
Ils étaient vraiment pas chers, mais ils sont tous partis et je n'en ai plus en ce moment...
J'en trouverai peut-être bien d'autres, plus tard. Et je penserai à toi alors...
Et si tu cherches de la SF Québécoise, ou Anglophone, ou même Française là, j'ai encore des centaines de doubles en partance...
Et serais bien content d'aider, de faire des échanges ou whatever ici...
Best.
J'aurais besoin de ton adresse postale pour t'envoyer une photocopie de Vingt Sommes ici...
Pour mon adresse électronique, elle devrait être bonne pour ce site de discussion, sans cela, je ne serais probablement pas capable de te répondre ici. De toutes manières, je n'en ai pas changé depuis presque 20 ans là...
je te la redonne ici:
bearene@gmail.com
Et pour:
"Je ne compte plus les nouvelles que j'ai envie de lire qui ne sont publiées qu'une fois dans d'obscures revues"
Comme on te l'a déjà écrit précédemment: une liste de ce que tu recherches précisément nous aiderait à t'aider ici...
Une petite note bibliographique pour tous ici: la version de Gheisha Blues dans Univers 1990 est très légèrement réécrite, et donc différente, de celles parues auparavant dans d'autre publications...
Pour LVE.
Si c'est de Vingt Sommes de Michel Martin (Une excellente nouvelle, en passant... et la seule dans Imagine... 11 là... ) , les auteurs me sont connus et cela pourrait, probablement, "s'arranger' ici... Me le faire savoir ici...
En passant, tout ce que ces auteurs ont publié est recommandé, et à lire, à mon avis, spécialement Gheisha Blues là... La nouvelle se retrouve également dans Jean-Marc Gouanvic Anthologiste, Les Années-Lumières, VLB Éditeur.
J'ai tous les Imagine... et en avais en double à l'époque, pour vente et échange. Ils sont plus difficilles à trouver maintenant, mais je peux garder un oeil ouvert là...
Merci pour la traduction. Il y a trop de choses de cette époque qui ne sont toujours pas traduites...
Best.
Rebé
Je suis désolé de radoter là... Cela doit la sénélité précoce. Je confirme que ce ne sont pas les mythiques Fiction avec reluire...
Et merci bien de m'accueillir avac autant de chaleur là...
J'essaieai de revenir plus souvent... et de contribuer autant qu'à l,époque...
Un doute m'étreinit soudain là: Je me demande vraiment si ce que j'ai, qui se nomme un Fiction Collection, et rassemble trois Fiction sous une nouvelle couverture en carton, est vraiment ce dont on parle ici, à savoir un "possible" réel hardcover avec des Fiction dedans... Si c'est bien cela, je n'en ai jamais vu....
Au fait, tu m'avais également envoyé des fichiers excel concernant Mystère Magazine, Alfred Hitchcock Mytère Magazine, Le Saint Mytère Magazine Et Suspense, plus une grande base de données qui j'ai dû considérablement modifiée pour continuer à la consulter ne pouvant plus ouvrir les documents excel là avec mes problèmes d'ordinateur trop ancien...
Je peux t'envoyer un des documents excel des revues...
Encore un immense et reconnaissant MERCI ici. Tu ne peux pas savoir à quel point tout cela m'a été utile dans le temps et encomre maintenaté
Best.
Pour Charles Le Téméraire.
Bon, si par Fiction Cartonné tu entends les reliures regroupant trois différents numéros sous une seule couverture.... eh bien, ils existent, effetivement, j'en ai trouvé un, mais un seul, en France, à l'époque.
Cela se nommait Fiction Collection et c'est le numéro 7 présentant, sous une nouvelle couverture, les numéros 20, 21 et 22 de la revue mais SANS leurs couvertures avant et arrière précédente...
Cela me permit de mettre la main sur deux Fiction que je n'avais pas alors...
Best.
Cher Chatpapillon,
Je suis extrèmement désolé de ne pas avoir été en mesure de lire ton message à temps. Des ennuis d'ordinateur et la vie en général m'ont empêché de revenir faire un tour sur ce forum et ce depuis presque deux ans...
J'ai, très effectivement, le fichier exel de Suspense là et je pourrais te l'expédierr, si tu en as encore besoin...
Tu as seulement à m'envoyer un message à:
bearene@gmail.com
Car je ne pense pas avoir encore ton adresse dans mon carnet qui fut très bouleversé...
Avec mes plus sincères excuses, encre une fois.
Best.
Salut Cirroco.
Une question ici, simple demande d'information :
Cette revue a-t-elle une chance d'etre un jour disponible au Québec?
En tous les cas, c'est une bonne initiative.
Salutations.
Salut tous et toutes.
Un bon bout de temps que je n'étais passé par ici. Mes excuses: j'étais fort occupé.
Une petite question bibliographique, plus spécifiquement adressée à "Dieu" (Puisque Monsieur Klein doit etre celui qui est le plus en mesure de répondre... ) au sujet de la traduction de Bug Jack Barron de Norman Spinrad chez Ailleurs Et Demain. Pour cette traduction, avait-on utilisé la version parue dans New Worlds, 1967-1968, ou encore de celle, différente, parue chez Walker Et Company, 1969 ? J'imagine qu'il s'agit plus probablement de cette dernière, les éditeurs Francais ayant très rarement tendance à faire traduire les versions des romans tout d'abord parues en revues, et parfois fort différentes de la version en volume, mais, bon, sait-on jamais ici...
Ce livre, parfois un peu long, mais toujours très efficace, fort frappant et, me semble-t-il, encore plus d'actualité aujourd'hui qu'à l'époque, en dépit de quelques passages très "années soixantes" , reste un des tout meilleurs de son auteur.
Il est d'ailleurs un peu dommage que The Bug Jack Barron Papers publiés dans le collectif Experiment Perilous (Algol Press, 1976) , avec l'excellent article Writing And The Demolished Man d'Alfred Bester, n'aient jamais été traduits et publiés en Francais car ils ne manquent certes pas d'intéret, surtout si on a déjà lu le livre auparavant...
Best.
René
Pour le Conan de Doyle j'ai un vague souvenir d'une information (donc non absolument garantie ici) , trouvée dans la biographie de Sir Arthur qu'avait faite John Dickson Carr, disponible dans la très ancienne traduction de ce livre faite chez Robert Laffont, que Doyle qui estimait beaucoup (Et c'est peu dire là... ) la branche maternelle (écossaise, et noble, semble-t-il) de sa famille, ou se trouvait des Conan (Conan est un nom Celtique-Écossais et on le voit encore assez régulièrement comme nom ou prénom (L'écrivaine Canadienne Laure Conan, l'animateur de télévision Conan O'Brian, par exemple) aurait adopté (voire meme fait changer son patronyme légal, je n'en suis pas absolument certain là) le nom de Conan et l'aurait donc fait rajouté à son nom de famille...
À vérifier par quelqu'un de bonne volonté qui aurait ses ouvrages de référence plus près que les miens...
René
Encore dans Pilote un chapitre de Roman :
Jean Alessandrini, Un Voyage En En Rhétorique - Chapitre 6 - Sabyr Le Pirate, Pilote 615, 19 Aout 1971, pp. 12-132, Illlustré (Deux dessins) par Jean Alessandrini, Les Éditions Dargaud, 1971 (Je vous laisse vous prononcer vous-memes si le genre précis de la chose là... Mais je ne crois pas qu'on puisse parler de "réalisme mimétique" ici,,,)
Voilà. voilà.
Bon à savoir là. Merci bien. ;-)
C'est dans Pilote ce coup-ci, une nouvelle de Fantastique de Jean-Marie Pelaprat (Pseudonyme de Guy Hempay) :
Pelaprat, Arbre, Pilote 670, 7 Septembre 1972, pp. 39-39, Illlustré par (Pas Le Nom De L'Artiste, peut-etre Palaprat lui-meme, mais je ne me souviens pas s'il dessinait... ) , Les Éditions Dargaud, 1972 (Fantastique)
Voilà. voilà.
Une autre nouvelle de SF dans cette revue de bandes-dessinées.
J. C. Pasquiez, Liquidez Cette Planète... , Le Journal De Tintin 51, 22 Décembre 1970, pp. 30-32-33, Illlustré par Jarry, Les Éditions Du Lombard, 1970 (SF)
Salutations.
Salut tous et toutes.
Je remercie d'abord La Sorcière De L'Espace pour les précieux renseignements concernant cette revue à laquelle je ne m'étais jamais trop intéressé,en raison de sa mauvaise réputation pour ce qui est des traductions, principalement, mais sur laquelle je me pose, quand meme, des questions, depuis un certain temps, et dont je n'ai jamais trouvé vraiment les réponses (Ailleurs que dans la présentation de Cirocco Jones mentionnée plus haut) . Ces questions sont:
Qui donc "sélectionnait" (On n'ose presque pas écrire "assurait la rédaction en chef" à proprement parler, meme si c'est bien de cela qu'il s'agissait) les textes publiés dans cette revue? La Directrice De Publication, Jacqueline Boissy? Est-ce qu'elle a été aux commandes tout au long de l'existence de la revue? Et a-t-on la moindre petite idée de "Qui" pouvait bien "traduire" les nouvelles et articles de langue anglaise de cette meme revue?
Je n'ai jamais rien trouvé là-dessus...
Merci bien là...
Bon, une autre nouvelle, de SF, il semble bien, avec d'ailleurs deux fort superbes illustrations de robots par Dany.
Yves Duval, Ceci N'est Pas Un Conte... , Le Journal De Tintin 28, 17 Juillet 1970, pp. 36-37-41, Illlustré par Dany, Les Éditions Du Lombard, 1970 (SF)
Salutations À Tout Le Monde ;-)
Oui, mon Bon Monsieur Klein, je le suis, tout à fait... ;-)
J'aurais peut-etre bien du signer (Bien que l'on le fasse très rarement... ) mais j'hypothésais que l'on me connaissait déjà suffisamment, de par mes précédentes interventions ici meme...
Vos explications et hypothèses sont logiques et très probablement exactes pour la situation présente de l'édition de SF en France...
En passant, est-il seulement nécessaire ici de souligner encore à quel point, à l'époque, la GASF (et la plupart des livres d'Ailleurs Et Demain également) furent des lectures importantes, formatives, instructives, voire essentielles, et proprement jouissives, le mot n'est pas trop fort ici, à la fois pour moi (et pour le lectorat, du et hors du genre, en général, comme me l'ont toujours prouvé mes expériences de libraire et de bibliothécaire, entre autres) alors ?
En tous les cas, soyez-en, comme vos estimables et honorables collègues d'alors dans cette noble entreprise, très humblement, mais bien sincèrement, remercié ici...
René Beaulieu
Monsieur Klein sait certainement de quoi il parle ici, et doit bien avoir raison et... pourtant... mais n'est-ce qu'une impression par trop subjective ici, très erronée de ma part ici (Mais la plus simple des arithmétiques me semble bien le confirmer, par le nombre de titres publiés, en tous les cas, si pas vraiment par leur chiffre de vente, bien entendu... ) , il me semble que, surtout ces dernières années, pour ce qui est de la Science Fiction et des Littératures de l'Imaginaire pour adultes, à tout le moins (Et en mettant de coté la très déplorable disparition du Fleuve Noir Anticipation, un dur coup pour la SF locale assurément... ) , on retrouve une proportion bien PLUS GRANDE de livres d'auteurs Francais qu'auparavant... C'est ce qu'il me semble quand je regarde les collections de poche (J'ai Lu, LDP, Pocket, Folio) en gros, plus les "petits éditeurs" (Bélial, Actus-SF, Mnemnos, Les Moutons Électriques et d'autres... ) la proportion de titres anglophones me semble en baisse, a tous le moins, pour les titres "majeurs" là, en excluant le considérable marché du "livre pour jeunes" , bien entendu... Alors, si les ventes sont si basses, quelle en est la raison ici?
Bien moindre cout (droits, traduction) , meilleure qualité présumée des ouvrages ouvrages locaux, baisse générale de niveau des ouvrages anglophones en comparaison, "dévouement à la cause et à la promotion de la SF locale" , voire, hum, bien désolé là mais ce n'est pas totalement à écarter, non plus, ne faisons pas trop d' "angélisme" ici, un certain degré de "copinage" quand ce n'est pas de simple auto-promotion systématique, par certains jeunes auteurs-directeurs de collection se publiant eux-memes, et leurs amis, si on veut etre un peu suspicieux la.. tout cela expliquerait ce simple fait me dit-on ici...
Et je veux bien le croire...
En fait, il s'agit donc, plus probablement, d'un effet synergétique ici, avec des éléments provenant de toutes ces réponses...
Et je ne sais donc pas vraiment là...
Et on nous dit, également, que les tirages, et les ventes, des auteurs mid-list anglophones publiés en France, ont terriblement baissées maintenant...
Cela me laisse donc encore plus reveur ici, rétrospectivement, sur les ventes bien réelles (Un tirage épuisé de 2000 exemplaires (Un excellent "score" ici, meme si, très effectivement, les chiffres moyens de vente d'un premier livre d'un auteur local ont, depuis, généralement, considérablement baissés, en général, bien qu'il y ait, également, bien plus de notables exceptions (bons ou meme gros vendeurs disons) aujourd'hui que dans le temps ) , en 5 ans, d'après mes rapports de vente d'alors, à tout le moins... , comme pour les tout premiers titres de la collection qui le publia, si pas pour ceux qui suivirent ensuite, quelque pussent en etre les différentes et assurément fort diverses raisons alors... ) de Légendes De Virnie, mon premier livre, en grand format, relativement cher pour l'époque, par un auteur presque inconnu alors, un recueil de nouvelles, et en plus, sans trop de promotion ou de diffusion locales, pratiquement pas disponible non plus (Cela veut dire quelques centaines d'exemplaires, en de rares point de vente seulement... ) en France alors...
Bon, il avait eu un Prix De SF (Boréal) , une des ses nouvelles avait été doublement primée dans le meme genre (Dagon et Boréal) et surtout il fut été un des trois Finalistes pour un Prix Généraliste Majeur ici (Le Grand Prix Des Jeunes Auteurs Du Journal De Montréal (Prix Des Jeunes Auteurs De La Ville De Montréal ou Prix Du Journal De Montréal, suivant les différents noms que l'on lui a donnés au cous des ans... ) , largement publicisé alors, et dont les deux autres Finalistes étaient déjà des "best-sellers considérables auparavant à l'époque... En plus de recevoir des critiques généralement fort positives...
Mais... , mais...
Autre temps, autres moeurs des lecteurs, autre marché local ici, très assurément...
Cela a vaguement l'air d'un Druillet mais je me rappelle pas l'avoir vu avant... Dans le Leigh Brackett peut-être bien...
Bon, vérification faite, cela ne vient pas de Le Livre De Mars de Leigh Brackett...
Alors, un des premiers Lone Sloane de Druillet? Il y a d'autres dessinateurs qui ont été influencés par son style également... Loro par exemple... Cela peut-être de l'un d'eux...
Mais je n'arrive toujours pas à me rappeler avoir vu cette image auparavant...
Merci beaucoup. Mais, évidemment, comme je ne pourrai pas lire toutes les nouvelles, ne possédant pas TOUTES ces revues, il va y avoir des titres qui vont m'échapper là... ;-)
Bravo là! Belle et très utile trouvaille! Il y avait des années que je cherchais les sommaires complets de cette revue. Je ne devais pas chercher aux bons endroits... Merci bien! ;-)
Gil et MobyDick merci pour les initiatives et les éclaircissements. Tout cela est bien apprécié. Merci également pour la référence au site "Sur L'Autre Face Du Monde" pour ce sujet... Comme quoi, il y avait déjà quelque chose de fait... Tant mieux là. J'espère que ce que j'y ajouterai, éventuellement, sera utile à quelques-uns et quelques-unes...
Salutations.
Salut tous et toutes.
Bon, je poste cela ici, mais il faudra changer le sujet en quelque chose comme La "SF Et le Fantastique dans la revue Les Oeuvres Libres" (Ce que je ne parviens pas faire, pour l'instant) , merci bien.
On commence:
Les Oeuvres Libres 24, 1923, Fayard
Claude Farrère, Où ? (Nouvelle SF)
Les Oeuvres Libres 30, 1923, Fayard
André Couvreur, Le Valseur Phosphorescent (Roman SF)
Les Oeuvres Libres 85, 1928, Fayard
Achmed Abdullah, La Loi Des Anciens ( , 1928) , Trad. Louis Postif (Nouvelle apparamment Fantastique)
Les Oeuvres Libres 102, Décembre 1929, Fayard
Tancrède Vallerey, Celui Qui Viendra (Roman SF)
Les Oeuvres Libres 120, 1931, Fayard
Achmed Abdullah, L'Épée À Deux Mains ( , ) (Nouvelle aparramment Fantastique)
Les Oeuvres Libres 32, Février 1932, Fayard
Claude Farrère, L'An 1937 (Au sommaire) et L'An Mille Neuf Cent Trente-Sept... (À la page titre) (Nouvelle sF)
Il y a également un roman de littérature générale de J. H. Rosny Aîné, Le Coeur Tendre Et Cruel
Les Oeuvres Libres 137, Novembre 1932, Fayard
Pierre Goemaere, L'Homme Qui Faisait Les Cercueils Trop Grands (Nouvelle Fantastique)
Les Oeuvres Libres 210, Quatrième Trimestre 1938, Fayard
E. Bulmer-Lytton, Fantômes Et Magiciens (The Haunted And The Haunters; Or, The House And The Brain, Blackwood's, Août 1859) , Traduction Marguerite Faguer (Nouvelle Fantastique)
Les Oeuvres Libres (Nouvelle Série) 37, 2 ième Trimestre 1949, Fayard
Claude Farrère, Rêve Et Cauchemar (Nouvelle Fntastique)
Georges Blond, Le Ministre Évaporé (Nouvelle SF)
Les Oeuvres Libres (Nouvelle Série) 63, Août 1951, Fayard
James Branch Cabell, Il Y Avait Deux Pirates ( , ) , Traduction Marguerite-Yerta Melera (Nouvelle Fantasy-Fantastique)
Les Oeuvres Libres (Nouvelle Série) 136, Troisième Trimestre 1957, Fayard
Michel Calonne, L'Île (Nouvelle Fantastique)
Les Oeuvres Libres (Nouvelle Série) 137, 3 ième Trimestre 1957, Fayard
Hugh Walpole, La Trompette Du Jugement Dernier ( , ) , Trad. Esther Van Loo (Nouvelle Fantastique)
Pierre Ichac, La Tête Qui Parle (Nouvelle apparamment Fantastique)
Les Oeuvres Libres (Nouvelle Série) 174, 4 ième Trimestre 1960, Fayard
Henri Troyat, La Rouquine (Nouvelle Fantastique)
Madame D'Aulnoy, La Princesse Rosette (Nouvelle Fantasy)
Les Oeuvres Libres (Nouvelle Série) 191, Mars 1962, Fayard
Kikou Yamata, Quatre Nouvelles Insolites
Kikou Yamata, Les Dix Assiettes d'Okikou (Tokyo) (Nouvelle Fantastique)
Kikou Yamata, Le Peintre D'Akita (Province) (Nouvelle Fantastique)
Kikou Yamata, La Lettre Pivoine (Plage DeKamakoura) (Nouvelle Fantastique)
Kikou Yamata, L'Enfant Du Volcan (Île Du Hokkaido) (Nouvelle Fantastique)
Joris-Karl Huysmans, Les Ptomaïnes (Nouvelle SF)
Les Oeuvres Libres (Nouvelle Série) 241, 1 iere Trimestre 1947, Fayard
Claude Farrère, "Le Soldat D'Attila" (Nouvelle Fantastique)
Marcel Brion, Les Statues (Nouvelle Fantastique)
En passant, une partie des livraisons de cette revue (essentiellement celles autour l'époque de la Seconde Guerre Mondiale et peu après) connurent (comme bien d'autres publications de l'époque, par exemple, celle des Éditions Gallimard ou autres) une édition Canadienne au Club Du Livre De France (qui publia alors d'abondance des auteurs de partout) , une maison devenue ensuite le CLF et CLF-Pierre Tisseyre, puis Pierre Tisseyre...
La suite sous peu...
Et je m'excuse du caractère parfois "étrange" (voire semble-t-il "incohérent" ) des dates et de la numérotation des revues ici. Certains des exemplaires que je possède n'ont pas (ou ne semblent pas avoir) la bonne numération, étant reliés, venant de bibliothèques. Parfois la numérotation et la date sont là, bien imprimées, même ne semblent pas avoir de sens ou suivre la logique des précédents exemplaires de la revue. Et la revue a publié, dans ces dernières années, une "nouvelle série" dont je ne suis pas certain qu'elle suivait de manière cohérente la numérotation des précédentes publications...
J'espère que d'autres que moi arriveront à comprendre ici...
Et comme le dit si bien, et justement, MobyDick, plus bas, n"hésitez pas à me corrigez, en cas d'erreurs (mais pas sur la tête please) ... ;-)
Salutations.
Bienvenu tochtli. Voilà qui est considérable. En vous souhaitant autant de plaisir ici que nous avons... ;-)
Un simple article de prospective ici:
Sybil Croize, Le Dossier De L'Alimentation-2000, Le Journal De Tintin 31, 3 Août 1971,pp. 23 à 26, 28-29, illustré par Ploeg et Greg, Les Éditions Du Lombard, 1971 (Fait partie d'une section Magazine 2000. C'est accompagné d'une autre petit article anonyme Réflexions ...En Marge du Dossier De L'Alimentation.
Et une autre nouvelle:
Idek et Duro, Noël De Recommencement, Le Journal De Tintin 49, 7 Décembre 1971, (Illustrée (Magnifiquement ! ) par Dany) , pp. 22-23-26, Les Éditions Du Lombard, 1971
Et un long article:
Anonyme, Quand Superman Devient Réel ! (Série : Les Petits Secrets Des Grandes B. D. ... ) , Le Journal De Tintin 13, 27 Mars 1973 (Avec de nombres dessins et couvertures, mais non attribués) , pp. 5à 8 du Supplément Belgique, Les Éditions Du Lombard, 1973
Grands Mercis à Lui, très effectivement! Et à Toi également! ;-)
J'en lis quelques-uns, de temps en temps. Je dois en avoir une cinquantaine là. Si je trouve quelque chose que vous n'avez pas encore dans votre base de données je vous le dirai...
Merci INFINIMENT chatpapillon! Oh que cela va m'être très utile! Depuis le temps... Ce que j'avais réussi à me procurer était très difficilement consultable. Mais ici c'est d'une clarté absolue. Encore merci! ;-)
MobyDick merci infiniment pour tous ces scans des nouvelles de John Flanders-Jean Ray. Je n'en avais que fort peu parmi celles-ci. Je connais ce site chatpapillon et il est, très effectivement, formidable et merveilleusement utile. Du beau et grand travail, hautement recommandé.
Un article de prospective, pas signé...
Anonyme, Le Sous–Marin Volant (Avec une illustration superbe, du genre de celles que l'on trouvait alors souvent dans les revues de vulgarisation scientifique américaine, par quelqu'un dont la signature, difficile à lire, qui semble s'appeler Thos Postma... ) , Le Journal De Tintin 37, 13 Septembre 1966, Les Éditions Du Lombard, 1966 (Article Prospectif)
Et Un petit Jean Ray (En fait, un John Flanders) :
John Flanders, La Dernière Peste De Bergamo, Le Journal De Tintin 47, 24 Novembre 1964, pp. 27-28 Et 37,Illustré par Lillianne Funcken Et Fred Funcken, Éditions Du Lombard, 1964 (SF, je crois bien, ce n'est pas très précis après une lecture rapide, un germe d'une "peste écarlate" qui survit à travers les siècles)
Et le titre ici est bien "La Dernière Peste De Bergamo" et non "La Dernière Peste De Bergame" (?, De laatste pest van Pergamo) , comme dans la version parue dans Contes d'horreur et d'aventures de John Flanders, anthologiste Albert VAN HAGELAND, 10/18, 1972. Il n'y a pas de mention de traducteur non plus. Est-ce une version de Jean Ray lui même, la traduction de Van Hageland, ou autre traduction que celle-ci faite par quelqu'un de la rédaction du Journal De Tintin d'après une première parution, peut-être bien venant de l'édition Flamande de cette publication ? Je ne sais pas... J'essaierai de comparer les deux version plus tard là...
Bon, encore un titre ici, mais que j'hésite à mettre, disons que cela se discute: le narrateur est un poisson intelligent... Mais, en dehors de cela, il n'y pas vraiment présence d'évènements conjecturaux ou fantastiques...
Jacques Acar, Jonas, Le Journal De Tintin 45, 10 Novembre 1964, pp. 26 à 28, Illlustré par William Vance, Les Éditions Du Lombard, 1964 (On va dire... Fantasy Animalière là... Ou presque... )
Salutations.
René
Au fait, jeandive, comme mon scanner ne fonctionne plus en ce moment, cela va être difficile pour les scans...
Bien sincèrement désolé ici...
René
Salut jeandive et Christian.
Merci à tous les deux.
Pour commencer un nouveau sujet, je ne sais pas trop comment faire ici. Merci d'avoir "scinder" et nommer ce nouveau sujet.
Je n'ai pas tous les numéros du Journal De Tintin ici, loin de cela, mais je continuerai à, lentement, ajouter ce que je trouverai après examen...
Un peu plus tard, je vais commencer une autre liste, de ce que je trouverai dans Les Oeuvres Libres. Et Christian, tu pourras alors "scinder" et créer le nouveau fil de discussion, bien entendu... J'ai une bonne trentaines de numéros de la revue. Cela semble conséquent : déjà près d'une dizaines de nouvelles, dont certaines fort intéressantes, de gens parfois peu traduits (James Branch Cabell, Achmed Abdullah) ou pas du tout jusqu'alors, et des nouvelles de Français, pas souvent réédités après... Il y a, entre autres, du Fantastique de Claude Farrère, et d'autres...
Merci de me renseigner sur le recueil de Jean Ray. Je ne savais pas qu'il existait, et ne savais pas non plus qu'il avait autant publié dans Le Journal De Tintin à l"époque... Je crains bien que ces livres de L'Amicale Jean Ray ne soient pas disponibles par ici.
Bon, eh bien, c'est un retour "réussi" , je pense.
J'espère seulement trouver suffisamment de temps, à présent, pour revenir plus souvent.
Salutations.
René
Et cela continue. il y en a décidément beaucoup plus que je le croyais...
Jacques Christian, Fleur De Lune, Le Journal De Tintin 4, 26 Janvier 1965 (illustrée Par Géri) , pp. 27 à 29, Les Éditions Du Lombard, 1965 (Merveilleux... Disons... )
Salutations.
René
Maintenant, un article prospectif:
Jean Bernardet, Que Sera La Voiture De Demain?... , Le Journal De Tintin 3, 19 Janvier 1965, pp. 10-11, (Illustrateur non Identifié) , Les Éditions Du Lombard, 1965 (Article)
René
Au fait, la nouvelle précédente est illustrée par Géri.
Salutations.
René
Je profite également de ce retour pour vous informer que je commence une petite recherche concernant les textes de SF, Fantastique et Fantasy publiés dans le Journal Tintin (Éditions belge et canadienne) et la Revue Les Oeuvres Libres. Il y en, un peu étonnamant, un certain nombre. On va y aller lentement...
Première découverte:
Coppi, Halloween, dans Le Journal De Tintin 32, 10 août 1964 (pp. 24-25-27) , illustrée par Lilliane Funcken Et Fred Funcken, Les Éditions Du Lombard, 1064 (C'est de la SF. Voyageurs de l'espace, soucoupe volante, rencontre rapprochée) .
Et je me souviens que ce doit être une des toutes premières nouvelles de SF que j'ai lues dans ma très tendre petite enfance, livrée à la Bande-Dessinée, avant que je fréquente plus souvent les livres...
J'en ai déjà repérées quelques autres, dont une de Jean Ray et une autre, très surprenant de la retrouver là, d'un auteur Québécois pour jeunes...
René, en train de fouiller dans ses archives très lointaines...
Déjà un autre texte de SF dans Le Journal De Tintin:
Jacques Acar, La Panne!... , Le Journal De Tintin 1, 5 Janvier 1965, Pp. 26 à 28 (Éditions Belge Et Canadienne) , Les Éditions Du Lombard, 1965 (Nouvelle de SF)
La recherche se poursuit...
Salutations.
René
Salut tous et toutes.
De retour, après une très longue absence..
Grandiose là!
Merci à tout le Monde, et à Alain en premier lieu!
Et chatpapillon, je suis intéressé à mettre la main là-dessus. J'avais découvert le site d'Alain (Enfin, je crois que c'était le sien... ) , il y a quelques années, mais j'arrivais très difficilement à lire très bien les information étant donné sa formatation, n'étant pas équipé pour cela. Par contre, avec des fichiers Exel, cela me serait vraiment plus facile. Donc, j'aimerais bien mettre la main là-dessus...
Je profite également de ce retour pour vous informer que je commence une petite recherche concernant les textes de SF, Fantastique et Fantasy publiés dans le Journal Tintin (Édition belge et canadienne) et la Revue Les Oeuvres Libres. Il y en, un peu étonnament, un certain nombre. On va y aller lentement...
Pour ne pas tout mélanger, j'ai scindé le sujet "Tintin & SF" ici : http://forums.bdfi.net/viewtopic.php?id=3584
Content de te revoir parmi nous
Christian
Supposément, et cela s'appellerait:
"Tout conte Fait"
Faudrait que je vérifie dans mon exmplaire (qui doit bien être quelquepart... )
René, de retour...
En passant, et on peut en frissonner (rétrospectivement) , saviez-vous que, si j'en crois l'arrière de couverture de _Le Choc Des Mondes_ de Balmer Et Wylie (Livre trouvé récemment... ) , la traduction de _The Voyages Of The Space Beagle_ de A. E. van Vogt publié au Rayon Fantastique a failli recevoir le titre de _Le Lévrier De L'Espace_ au lieu de _La Faune De L'Espace_ et son auteur se voir désigné comme E. Van Vogt...
Le destin de la SF en Fance en eut-il été, ne serait-ce que mineurement, changé alors? On peut se poser la question ici... ;-)
Hum, oui, faudrait voir là... Car il y a, au moins, un autre Jean Ray écrivain, effectivement... dont j'ai un livre... se rapportant à la Bataille De Toushima ou un autre sujet maritime proche... et devait être un historien et donc, possiblement celui qui a écrit cet article peut-être bien... À creuser. Une jolie trouvaille anyway... ;-)
Effectivement il m'intéresse... à un prix raisonnable, qui risque d'augmenter avec les frais de poste, étant donné que je vis au Québec. Je monterais jusqu'à dix euros, pas plus, je le crains bien... ;-) ;-) Paiement par mandat-poste international. Me recontacter si cela fait votre affaire, et encore merci bien. (Désolé de répondra si tard : j'étais (temporairement) dans un (fort plaisant) univers parallèle, ces dernières semaines... );-)
Merci bien pour la référence... ;-) J'irai visionner... ;-)
Un de mes auteurs préférés, toutes catégories, même pour ses oeuvres relativement "mineures" ... Je reste profondément appréciatif de "Demain Les Chiens" , "Au Carrefour Des Étoiles" et De Temps À Autres" (Le retitrage plus récent m'échappe temporairement) et quelques autres romans. Plus une grosses vingtaines de nouvelles indispensables et peut-être une cinquantaine d'autres excellentes. Une influence sur mon propre travail, surtout dans mes premières années d'écriture assurément. Cela a très bien vieilli, quant à moi, et représente le parfait exemple d'un véritable "auteur de SF" que l'on peut faire lire sans problème à quelqu'un qui n'en pas encore beaucoup lu sans craindre de l'effaroucher par trop... Un des très rares auteurs qui vaut la peine d'être relus régulièrement, quant à moi... ;-)
[ Générées en 0.021 secondes, 9 requêtes exécutées - Utilisation de la mémoire : 855.52 Kio (pic d'utilisation : 939.1 Kio) ]