==Commentaires sur Épopées et Légendes d'Outre-Rhin== \\ \\ *//Observations sur la genèse de l'ouvrage :// De manière étonnamment très différente des autres premiers titres de la collection, ce recueil s'est d'abord intitulé : **//A travers les légendes de l'Allemagne//**. Il faut croire que l'auteur-adaptateur, **N. Weiller**, tenait au champ lexical du mouvement et de l'action, présent dans ce premier intitulé, et qu'il a réussi à s'entendre avec l'éditeur sur un compromis entre un premier semblant d'homogénéisation des titres de la collection et le remplacement de **//"Contes"//** par **//"Épopées"//** pour maintenir une impression cinétique que le mot **//"Contes"//** ne permettait pas de suggérer.\\ Pourquoi **//"Outre-Rhin"//** ? Difficile, en 1915, même en ce début de Première Guerre mondiale, d'y voir autre chose qu'une volonté éditoriale de s'aligner sur l'**//"Outre-Manche"//** du titre précédent. \\ \\ *//Au fil des éditions :// En 1964, dans ces années où l'éditeur souhaite simplifier et homogénéiser au maximum les titres de sa collection, les termes **//"Épopées et Légendes"//** deviennent **//"Contes et Légendes"//** (le terme **//"Épopées"//** ayant d'ailleurs, entre-temps, quelque peu perdu en faveur et en saveur) mais l'expression **//"Outre-Rhin"//** demeure. Ne doit-on pas y voir une raison symbolique, l'Allemagne de l'époque étant scindée en deux ?\\ Quoiqu'il en soit, six ans plus tard, en 1970, cette expression est sans doute jugée décidément trop désuète ou spécifiquement d'usage littéraire (notamment en poésie), et bien que la situation de l'Allemagne n'ait pas changé, **//"Outre-Rhin"//** finit par disparaître au profit d'**//"Allemagne"//**.